The more we get together, together, together,
The more we get together, the happier we’ll be.
For your friends are my friends and my friends are your friends;
The more we get together, the happier we’ll be.
Now, I happened to recognize the melody. It’s a song I got to sing as a kid in Germany, too. But the words I remember go something like:
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin,
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin.
Stock ist hin, Hut ist hin, [mumble indecipherably], alles ist hin,
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin.
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin,
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin.
Geld ist weg, Weib ist weg, [more mumbling]
Ach, du lieber Augustin, alles ist hin.
The most simple paraphrase is, “Oh, dear Augustin, everything is shot to shit.”
And I think it encapsulates nicely the difference between the two cultures. In the old country, a happy tune will be overlaid with some rich irony which is totally wasted on the audience; whereas here a happy tune gets smothered by sappy lyrics which totally waste the audience.
The full text, if you care, sans mumbling. Apparently Augustin was a guy who drank too much during the plague in Vienna, passed out, and was piled on a cart with corpses on their way to be disposed of, but awoke in time to gather his wits and some material for a song.
Refrain:
Ach, du lieber Augustin, Augustin, Augustin,
Ach, du lieber Augustin, Alles ist hin!
V1:
Geld ist hin, Mädl ist hin, Alles ist hin, Augustin!
Ach, du lieber Augustin, Alles ist hin!
V2:
Rock ist weg, Stock ist weg, Augustin liegt im Dreck.
Ach, du lieber Augustin, Alles ist hin!
V3:
Und selbst das reiche Wien, Hin ist's wie Augustin;
Weint mit mir im gleichen Sinn, Alles ist hin!
V4:
Jeder Tag war ein Fest, Jetzt haben wir die Pest!
Nur ein großes Leichenfest, Das ist der Rest.
V5:
Augustin, Augustin, Leg' nur ins Grab dich hin!
Ach, du lieber Augustin, Alles ist hin!
No comments:
Post a Comment